Translation

Studying Translation

Translation is changing a text from one language to another, reproducing in the target language the closest natural equivalent of the source-language message, A good translation conveys the meaning, style, emotion, and intent of the original.

Learning Outcomes

Students who complete the program will be able to:
- Embark on a successful career in translation.
- Have a good command of their working languages, and make translations into three languages: Arabic, English, and French.
- Practice translation in a variety of specialized areas.
- Demonstrate a high level of professionalism when working with clients.

Career Opportunities

Graduates can become certified sworn translators. They can work in NGOs, international organizations, diplomatic missions, translation offices, law offices, legal courts, travel agencies, print and web‐based media, TV and cinema. They may also teach in schools.

Connecting Civilizations
102
Credits

To Graduate

Major Core Requirements: 76 Credits
General Education Requirements (GER): 26 Credits

General Education Requirements 26 Credits

English Language ENG (200,201,208) 9crs & 1 course BUS 210 3crs = 12crs

(BUS 201 or ENT 301 3crs & HUM 318 3crs & (HUM 212 or BUS 215 or HUM 215) 1cr = 7crs

(ART 205 or ART 206 or HUM 210 or SOC 201 or COM 208 or HUM 211 or PSY 201 or POL 202 OR HIS 200) 3crs = 3crs

(HLT 210 or NLT 201 or CSC 201) = 3crs

PED (201 or 203 or 209) 1cr = 1cr

Major Core Requirements 76 Credits

This course is designed to strengthen students’ proficiency in academic

Arabic to make them professional translators.

This course is designed to strengthen students’ proficiency in academic

French to make them professional translators.

This course is designed to strengthen students’ proficiency in academic

English to make them professional translators

Exercises in the translation of articles from business and government publications and similar sources. Prereq.: TRA201 and TRA202

This course introduces the students to the latest news in the Arab world. It provides students with strong background information that allows them to analyze and understand the events.

This course introduces the students to the latest news in the world. Students will stay up-to-date through newspaper articles, the internet, and TV news. This prepares them for the translation of any article.

This course teaches students legal notions from the code of obligations and contracts, labor code, etc. in Arabic.

This course teaches students legal notions from the code of obligations and contracts, labor code, etc. in French. This prepares students for the translation of legal documents.

An introduction to methods of documentation used by translators and terminologists to obtain the information they require in English and French. Use of lexicographic and non-lexicographic documentation, both printed and electronic; production of bibliographical dockets. Introduction to the facilities offered by libraries and documentation centers.

An introduction to the principles of professional translation. Descriptions of the methodology and cognitive process involved in translation. Presentation of recurrent difficulties related to inter linguistic transfer. Exercises. Translation of general pragmatic texts. Exercises in the translation of factual texts culled from newspapers, correspondence, etc.

Exercises in the translation of moderately difficult but not highly specialized scientific and technological texts from Arabic to French and French to Arabic. Relevant basic scientific concepts. Prereq.: TRA211

Exercises in the translation of moderately difficult but not highly specialized scientific and technological texts from Arabic to English and English to Arabic.

This course deals with common mistakes in Arabic, brushes up on oral and written expressions, and revises linguistic structures.

This course deals with common mistakes in French, brushes up on oral and written expressions, and revises linguistic structures.

This course deals with word formation and the attempts to formulate a theory of word structure, as well as the analysis of phrase and sentence structure in English. Prereq.: ENG201

This course trains students in translating different types of French and English texts.

Study and analysis of translated works. Translation into Arabic of a work that was not translated before. Prereq.: TRA311

Study and analysis of translated works. Translation into Arabic of a work that was not translated before. Prereq.: TRA312

This course trains students in translating French and Arabic texts  which cover diverse areas of law. Prereq.: DRT310 & DRT311

This course aims to train students in translating English and Arabic texts which cover diverse areas of business. Prereq.: BUS305

Computer aids for human translation (advanced word processing, desk-top publishing, terminology management, etc.). An introduction to machine and machine-assisted translation. Prereq.: CSC200 or CSC201

An advanced course with terminology and emphasis on U.N. agencies, education, and technology related to Middle East development.

This course teaches students medical terminology which would allow the translator to correctly translate medical texts. Prereq.: HLT201 & NTR201

A supervised practicum designed to allow students to put their knowledge of translation and terminology principles to work in an actual translation service. Students will be required to submit a written report.

Scroll to Top